Sprachabfälle (2)
(Rubrik: Sprachabfaelle)
Erhalten Sie die letzten Meldungen über die Anwendung von Word (Quelle: MS Office-2003-Hilfefenster)
Die letzten Meldungen? Nicht die neuesten? Erfahren wir endlich, welchen Meldungen zuletzt vom angeblich unsinkbaren Schiff «MS Office» an das Hauptquartier gefunkt wurden? Werden wir die letzten Minuten hautnah miterleben können? Titaaaaaanic, wiiiiir kooooommen?
Und was hat es mit der Anwendung von Word auf sich? Wendet man das wie ein Medikament an? Oder wie eine Fango-Packung? Oder wurde hier die letzte Ölung angewendet? Ich für meinen Teil habe noch nie mitbekommen, daß man ein Programm «anwendet», sondern eher «verwendet» oder sogar «benutzt».
Im Geiste habe ich den Satz rückübersetzt und kam auf: «Get the latest news about using Word». Dann habe ich in einer mir zugänglichen US-englischen Version von Word 2003 nachgeschaut - bingo! Die deutsche Fassung enthält also billigen Übersetzungsmüll vom Feinsten.
So wird man also als deutscher Kunde dieser Weltfirma abgespeist - mit halbgaren, schlecht übersetzten Hilfetexten. Womöglich noch aus automatischen Übersetzungsprogrammen Marke Eigenbau.
Wo ich gerade so hübsch am Draufschlagen bin - die Rechtschreibprüfung von MS Office 2003 ist auch so ein Versager. Bereits ab dem zweiten Buchstaben in falscher Reihenfolge kann das Produkt keine Korrektur-Vorschläge mehr machen, obwohl die Wortbestandteile fachgerecht zerlegt sehr wohl erkennbar sind.
Die Google-Suchmaschine hingegen hat gestern aus meiner hastig hingeworfenen Eingabe: «kaufkraftindex für psirritousem» ein vollkommen korrektes «kaufkraftindex für spirituosen» erzeugt. Klar greift Google auf den Kontext der vorhandenen Suchergebnisse zurück, aber das könnte Microsoft auch machen.
Die letzten Meldungen? Nicht die neuesten? Erfahren wir endlich, welchen Meldungen zuletzt vom angeblich unsinkbaren Schiff «MS Office» an das Hauptquartier gefunkt wurden? Werden wir die letzten Minuten hautnah miterleben können? Titaaaaaanic, wiiiiir kooooommen?
Und was hat es mit der Anwendung von Word auf sich? Wendet man das wie ein Medikament an? Oder wie eine Fango-Packung? Oder wurde hier die letzte Ölung angewendet? Ich für meinen Teil habe noch nie mitbekommen, daß man ein Programm «anwendet», sondern eher «verwendet» oder sogar «benutzt».
Im Geiste habe ich den Satz rückübersetzt und kam auf: «Get the latest news about using Word». Dann habe ich in einer mir zugänglichen US-englischen Version von Word 2003 nachgeschaut - bingo! Die deutsche Fassung enthält also billigen Übersetzungsmüll vom Feinsten.
So wird man also als deutscher Kunde dieser Weltfirma abgespeist - mit halbgaren, schlecht übersetzten Hilfetexten. Womöglich noch aus automatischen Übersetzungsprogrammen Marke Eigenbau.
Wo ich gerade so hübsch am Draufschlagen bin - die Rechtschreibprüfung von MS Office 2003 ist auch so ein Versager. Bereits ab dem zweiten Buchstaben in falscher Reihenfolge kann das Produkt keine Korrektur-Vorschläge mehr machen, obwohl die Wortbestandteile fachgerecht zerlegt sehr wohl erkennbar sind.
Die Google-Suchmaschine hingegen hat gestern aus meiner hastig hingeworfenen Eingabe: «kaufkraftindex für psirritousem» ein vollkommen korrektes «kaufkraftindex für spirituosen» erzeugt. Klar greift Google auf den Kontext der vorhandenen Suchergebnisse zurück, aber das könnte Microsoft auch machen.
Macsico - Fr, 18. Mai 2007, 18:31 - in: Sprachabfaelle
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 502 Artikelaufrufe


